La segunda mitad. 後半戦。

febrero 18, 2012

Comenzado el semestre, me di cuenta de que ya había pasado la primera mitad de mi estancia en México. Ni me di cuenta, pero el tiempo vuela.

Este semestre, el último semestre en la UNAM para mí, llevo 3 materias: literatura española, literatura iberoamericana e introducción a la lingüística. Me dejan muchas lecturas, lo que no me da tiempo para disfrutarlas. Es algo frustrante y a veces me pregunto si se puede llamar “leer” a lo que estoy haciendo, o es nada más que ver las palabras. Cuanto más profundo trato de leer, tanto más sufro un dilema.
En la clase de lingüística nos toca trabajar en equipo. No he podido participar mucho en la discusión y siento que no he servido para nada, pero los compañeros le dicen al profesor que “hemos” trabajado. Además una compañera me ofreció acompañarme a sacar las fotocopias del texto para la clase. Lo aprecio mucho.
Aparte de las materias que llevo, sigo asistiendo a la clase de japonés en el CELE (Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras), ayudando a la maestra mexicana. Siempre me preguntan por qué voy a la clase de japonés, siendo yo japonesa. Porque me interesa la enseñanza del japonés como lengua extranjera, y quiero conocer a la gente que lo estudia. Ver a los alumnos aprenderlo es interesante. A veces la maestra me hace explicar algunos asuntos gramáticos o traducir las palabras al español, así aprendemos ambas. El ambiente de la clase es muy agradable para mí. No he estudiado ninguna carrera para enseñar japonés a los extranjeros, pero puedo tener alguna idea de cómo es una clase de japonés.

Fuera de la UNAM, hago algunas actividades. En el segundo y cuarto lunes de cada mes, a la tarde, asisto a una sesión de discurso que se llama Toastmasters. No soy buena para hablar en público, sobre todo en otro idioma: me pongo demasiado nerviosa. Pero quiero superar mi defecto y mejorar mi español hablado para verme más segura mientras hablo. En la sesión hacemos un discurso de temas improvisados, lo que me gusta mucho. Te llaman, te toca un tema e imediatamente tienes que empezar tu discurso por dos minutos. Lo acabo de empezar, pero espero poder hablar en español sin miedo y con menos nervios al público. Eso me servirá para participar más en las clases.
Y hago un intercambio con un profesor que me presentó el hermano de mi amiga con quien vivo. Me invita a su curso de ortografía española en su casa. Es un argentino-italiano que ha vivido más de diez años en México y se dedica a la traducción también. Sabe muchos idiomas y se puso a estudiar japonés por su cuenta. Por lo tanto, en cambio de su curso, le estoy ayudando con su aprendizaje de idioma japonés: le pronuncio las palabras, y a veces traducimos unos poemas japoneses al español, examinando el significado de las palabras. Con ese proceso puedo observar mi idioma materno desde otra perspectiva. Por otra parte, él me enseña su impresión de los mexicanos, por lo tanto me enteré de que ahora ya no puedo ver a los mexicanos ni a México objetivamente como antes. Ya me acostumbré a vivir en este país y mi español ya es mexicanizado. Me gusta mucho ver este país desde varios puntos de vista.

Creo que ando más ocupada que el semestre pasado, pero no me quejo, sino que lo estoy aprovechando. Son las cosas que no puedo hacer en otro momento de mi vida. Podría viajar, pero eso se puede hacer en otro momento. Estudiar así no podré hacerlo en otra etapa de mi vida. Quiero “absorber” todo lo posible mientras estudio aquí. Le estoy echando ganas a la otra mitad de mi estancia.

新学期も始まり、もうメキシコ滞在の前半が終わってしまったのだと気がつきました。時が経つのは早いものです。

今学期、私に取ってUNAMでの最終セメスターは3つの授業を取っています。スペイン文学、イベロアメリカ文学と言語学概論です。読まなければいけないテキストの量が多く、楽しんで読む時間すらありません。これが中々のフラストレーションになっていて、時々自分がやっているのは「読む」ではなく「言葉を目で追う」だけなのではないかと自問します。より深く読もうとすればする程、そのジレンマに苦しみます。
言語学の授業は、グループワークが基本です。ディスカッションに参加できておらず、自分が何の役にも立っていないような気がしていますが、同じグループのメンバー達は先生に「皆」参加している、と言ってくれます。おまけに一人のクラスメートが、授業に必要なテキストのコピーを取るのについてきてくれました。感謝してもしきれません。
履修している科目以外に、CELEでの日本語の授業にも参加し続けて、メキシコ人の先生を手伝っています。いつもどうして日本人なのに日本語の授業に行っているのかと聞かれますが、外国語としての日本語教育に興味があって、日本語を勉強している人と知り合いになりたいからです。日本語を勉強している生徒達を見るのは興味深いです。時々先生に言われて、文法事項や単語をスペイン語で説明したりします。お互いに学んでいるんだなあと感じます。授業の雰囲気は、私にとってとても居心地が良いものです。外国人への日本語教育に関して学んだことはありませんが、それがどのようなものかを垣間みることが出来ています。

UNAMの外でも活動をしています。毎月第2・第4月曜日の夕方、Toastmastersというスピーチのセッションに参加しています。私は特に外国語で人前で話すのは、極度に緊張してしまうので苦手です。でもそれを克服して、自分のスペイン語に磨きをかけたいなあと思っています。セッションの中でテーマを与えられてすぐに話し始める、2分間の即興スピーチもしていて、これが鍛えられます。いずれは授業でももっと積極的に発言できるぐらいのレベルにまで持っていきたいです。
そして、同居している友達のお兄さんが紹介してくれた教授とタンデムをしています。彼の家でやっているスペイン語正書法の授業に行かせてもらっています。メキシコに10年以上住んでいるイタリア系アルゼンチン人で、翻訳にも従事しておられます。沢山の言語を知っておられて、日本語も独学しはじめたそう。なのでスペイン語正書法の授業の受けさせてもらう代わりに、日本語学習のお手伝いをさせて頂いています。発音を教えたり、一緒に単語の意味を吟味しつつ日本語の詩(主に俳句や短歌)をスペイン語に翻訳することも。これが面白いんです。日本語を別の角度から見ることが出来るので。一方で、メキシコ人やメキシコに関する印象を話したり。私がもう既に(言語面でも)馴染んでいて客観的に見ることが出来なくなっているので、色んな新発見があります。

前の学期よりも忙しくなりましたが、文句を言うつもりはありませんし、有効利用しています。人生の他の時期では出来ないことですからね。旅行することもできるでしょうが、別に今じゃなくても大丈夫。こういう風に勉強するのは、今しか出来ないことだと思います。ここで勉強している間に、吸収できること全てを吸収したいです。後半戦も、頑張っています。

8 Responses to “La segunda mitad. 後半戦。”

  1. serzap88 Says:

    Al leer todo ésto, me da gusto tenerte como amiga ^_^
    No se, solo me da gusto saber que te conozco al menos XD.
    Creo que el “Bienvenida a México” ya no queda decírtelo, ahora creo que la frase más indicada podría ser “Bienvenida a Casa”, aunque sea solo un segundo hogar =).
    Bueno no se como te sientas tu ahora con respecto a México XD

  2. yoamoespana Says:

    今日は 
    順調に留学生活を送っておられるのが何よりです。
    これは、後半戦に向けての高らかな決意宣言ですね。
    今まで以上に貪欲に学ぼうとされるその姿勢に大変感心します。
    良いステイ先、大勢の優しい友人、優秀な教授達に恵まれて、最大限学ぼうと精一杯努力されている様子が Twitter で伺えます。
    後半戦がより良い成果をもたらすように、遠く日本からエールを送ります。

  3. rafar Says:

    hola, me da gusto leer que estés aprendiendo y que te guste hacerlo.
    Me impresiona que hagas discursos porque yo me pondría nervioso incluso si tuviera que hacerlo en español.
    Que bueno que te la estes pasando bien (o al menos así me pareció cuando leí tu post) y espero que así sigas.
    saludos

    • menchiesp Says:

      Yo también me pondo así aun en mi propia lengua, por eso lo hago en otro idioma y puedo pensar que es normal sentir nerviosa.
      Claro, me la estoy pasando bien :)
      Gracias y saludos

  4. yuyakiprin Says:

    こんにちは。
    menchiさんと同じく、現在交換留学でメキシコのグアダラハラに滞在している日本の大学生です。
    ブログやその他の活動についての記録を拝見させていただきました。
    様々な事に精力的に取り組んでいるmenchiさんの様子を知り、僕も身を引き締め、残りわずかな留学生活を有意義に過ごそうと改めて決意させられました。もしご迷惑でないようでしたら、emailで情報交換等をしませんか。自分が提供できる情報など殆ど無いに等しいので、僕が一方的に質問する形になってしまうと思いますが…

    これからも続けてmenchiさんのブログを拝見させていただこうと思います。
    ありがとうございました。


Deja un comentario

Fill in your details below or click an icon to log in:

Logo de WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Cambiar )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Cambiar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Cambiar )

Connecting to %s

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.

Únete a otros 2.034 seguidores